Wednesday, December 11, 2019 at 9:00 AM BRST
Thursday, December 12, 2019 at 5:00 PM BRST

Add to Calendar 


Associação Alumni 
Unidade Itaim
Rua Clodomiro Amazonas, 161
Itaim Bibi
São Paulo

Driving Directions 


Denise de Vasconcelos Araujo 

 Preparation in the 21st century - São Paulo

with Maha El-Metwally and Darinka Mangino 

Dear interpreters,

There is a general understanding among practitioners that preparation is related to higher quality and job satisfaction. The amount of conference material and time available is a key factor affecting the preparation process. Preparing for some assignments could be described as a paradox. Interpreters might be given all the material needed for thorough preparation, though they might receive it very close to the time of the conference. In other cases, interpreters are given sufficient time to prepare but receive very few details on their assignment.

The world is going paperless. As such, trainee and practising conference interpreters need to learn how to prepare for meetings in such an environment. We will look at examples of paperless portals and explore apps you can use to annotate documents or organise your glossary. Another reason for paperless preparation is that interpreters spend a good part of the year on the go. We will look at apps and gadgets that can contribute to making your life easier and more organized.

The primary objective of this course is to provide interpreters with a preparation method and IT tools to enable them to most effectively use their time and the material available when preparing for a conference assignment and target contextual and terminological searches to produce a relevant glossary.

  • Introduction to preparation
  • The SPEAKING Preparation method
  • Term extraction
  • Practice scenarios
  • Introduction to paperless preparation environments
  • Apps for paperless preparation & digitizing notes
  • On the go apps and useful gadgets


Ms Maha El-Metwally is a conference interpreter who works for a wide range of international organizations, including the European Institutions and the United Nations. She is a member of AIIC, The Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the American Translators Association (ATA). She is also a Board member and member of the Admissions Committee of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). Maha’s most recent degree is an MA in interpreter training from the University of Geneva. She is associated with a number of universities both in the UK and abroad where she offers training and professionalization talks. She also teaches conference interpreting at the University of Surrey. 

Ms Darinka Mangino is a conference and court interpreter. She holds a Master in Advanced Studies for Interpreting Trainers from Universite de Geneve, Switzerland; a PGC in Forensic Linguistics from Aston University, United Kingdom and a University Degree in Conference Interpreting from Instituto Superior de Interpretes y Traductores, Mexico City. She is a member of CMIC and PR person for the MCAC Region of AIIC. She is an Adjunct Professor at the Master in Interpreting & Translation program given by Universidad Anahuac and founder of Lexica Aula Virtual para Interpretes.

Check out other two courses in the same week and enjoy our special combo fees to take part in more than one training opportunity.

Remote Interpreting -  http://events.r20.constantcontact.com/register/event?oeidk=a07eghug80ifaeaa5aa&llr=nz6t8sdab


AIIC/APIC members – 340 euros 

Non-members  – 420 euros 

Combo 3 days AIIC/APIC members  – 495 euros  

Combo 3 days non-members - 595 euros

Alumni students - 378 euros

Combo 3 days Alumni students - 536 euros




AIIC Training and Professional Development

Cancellation policy

All AIIC courses are non-profit.

  • This course is confirmed.
  • If the course is cancelled all participants will be refunded.
  • If a participant cancels after the course has been confirmed AIIC can only refund the course fee if costs are still covered.